20 jui. 2007

Trouver une information sur Internet et la réutiliser


 


Objectifs :


Retrouver les sources des Fables de La Fontaine et mettre en parallèle une fable de La Fontaine, le texte latin et sa traduction. Insérer le résultat de la recherche dans un document texte, le mettre en page en précisant les sources.


Compétences B2i évaluées :


- Choisir les sites les plus appropriés
- Consulter un site Internet pour trouver l’information recherchée
- Copier, coller l’information trouvée dans un traitement de texte
- Vérifier la fiabilité de l’information (URL, auteur, date.)
- Présenter l’information dans un document
- Imprimer le document


Par Caroline d’Atabekian, Céline Dunoyer et Bernadette Lafourcade.


 


Thème de la recherche : Les sources des Fables de La Fontaine


Plan :


1ère séance : Rechercher avec Copernic Pro (produit RIP)


1° Entrer les mots clés (possibilité d’indiquer plusieurs mots selon l’ordre syntaxique)
2° Lire les résultats et éliminer le « bruit » (problèmes liés à la polysémie du mot « sources » et l’homophonie de « la fontaine »)
3° Sélectionner trois sites potentiellement intéressants à partir de la pertinence des mots clés
4° Sauvegarder les URL des sites sélectionnés par copier/coller dans WordPad ou dans un traitement de texte.


2ème séance : rechercher une information dans un site


1° Chercher le lien pertinent dans la page d’accueil
2° Lire les informations
3° sauvegarder les informations pertinentes dans un traitement de texte ou dans le presse papier par « copier/coller »
4° Revenir sur le moteur de recherche pour trouver des informations complémentaires


3ème séance : Réaliser le document attendu


1° Coller les URL des sites sélectionnés et préciser pour chacun d’eux l’auteur du site
2° coller les informations pertinentes et les reformuler
3° Mettre en page en organisant l’information
4° Relire, corriger, imprimer


 


Déroulement de la séquence


1ère séance : rechercher avec Copernic Pro (produit RIP) Durée : 1 heure


Consigne : Ouvrez Copernic Pro pour lancer la recherche. sélectionnez les trois sites qui vous paraissent les plus intéressants pour trouver les sources des fables de La Fontaine. (Ci-dessous les 10 premiers sites retenus par Copernic)


- Si on a entré : « Les sources des Fables de La Fontaine »
http://jeanmichel.messiaen.free.fr/fiches/genfables.
http://www.lafontaine.net/fables/fables.htm
http://www.ac-versailles.fr/pedagogi/ai-lettres/demarches3.htm
http://franceweb.fr/poesie/lafon2.htm
http://www.lafontaine.net/fables/titres.htm
htm http://www.inktomi.com/
http://www.lafontaine.net/fables/sources1.htm
http://www.ricochet-jeunes.org/biblio/base1/fableslf.htm
http://jeanmichel.messiaen.free.fr/fiches/genfables.html

http://www.france.diplomatie.fr/culture/France/biblio/folio/lafontaine/biblio.html


- Si on a entré : « sources de La Fontaine »
http://www.franceweb.fr/poesie/lafon2.htm
http://perso.club-internet.fr/amisourc/
http://plouzweb.free.fr/trinite_fon.htm
http://talendoz.citeweb.net/adresses.HTML
http://www.lafontaine.net/fables/fables.htm
http://www.watercooler.ch/
http://perso.club-internet.fr/amisourc/
http://www.ziplink.net/users/24601/roots/sources/AF-S.htm
http://www.soubran.com/la_fontaine.htm
http://www.inktomi.com/


- Si on a entré : « La Fontaine, les sources des fables »
http://www.lafontaine.net/fables/fables.htm
http://jeanmichel.messiaen.free.fr/fiches/genfables.html
http://www.ricochet-jeunes.org/biblio/base1/fableslf.htm
http://www.ac-versailles.fr/pedagogi/ai-lettres/demarches3.htm
http://www.ricochet-jeunes.org/biblio/base1/fableslf.htm
http://www.inktomi.com/
http://www.microsoft.com/FRANCE/temoignages/99/P_lafontaine_0799.html
http://franceweb.fr/poesie/lafon2.htm
http://www.ste-maxime.com/fetes_a_ste maxime/le_trio4.htm
http://jeanmichel.messiaen.free.fr/fiches/genfables.html


Remarques :


1° Copernic surligne en jaune tous les mots entrés dont les déterminants et prépositions, certains sites retenus ne sont donc pas du tout pertinents pour la recherche qui nous intéresse.


2° L’ordre syntaxique habituel de la phrase apparaît comme le plus pertinent. (Rappel grammatical sur thème et propos, l’ordre syntaxique : sujet+(verbe)+complément, le groupe nominal étendu (nom noyau+expansion).


3° La recherche n° 2 nous fourvoie chez « les amis des sources et des fontaines ». (Remarque sur la polysémie du mot « source », l’homonymie de « la fontaine »).


Les 3 sites qui semblent les plus intéressants sont :


http://www.lafontaine.net/ : page d’accueil de : http://www.lafontaine.net/fables/sources1.htm http://franceweb.fr/poesie/lafon2.htm
http://www.france.diplomatie.fr/culture/France/biblio/folio/lafontaine/biblio.html


 


2ème séance (1 heure) : rechercher une information dans un site


La page d’accueil du site : http://www.lafontaine.net/, après avoir cliqué sur l’image propose un moteur de recherche interne au site. Si on tape : « sources des fables », on tombe sur les informations suivantes :


Les fabulistes cités ici, à titre de "sources" de la Fontaine sont :


Esope : Fabuliste grec (VII° VI° siècle avant JC). Personnage à demi-légendaire, esclave bègue et bossu. D’après Plutarque, il fut mis à mort par les Delphiens. Esope vivait à la cour du roi de Lydie et écrivit des fables en s’inspirant des contes orientaux avant que La Fontaine ne s’inspirât des siens. Esope offrit à La Fontaine des canevas brefs et simplets. En fait, il donna à La Fontaine l’idée et l’intrigue de la fable que celui-ci mettait ensuite en forme.


Phèdre : Ecrivain latin (15 av JC, 50 Ap JC). Il imita Esope dans ses 123 fables qui dotèrent la littérature latine d’un genre nouveau.


Faërne : Né à Crémone en 1520. Il composa sur l’ordre de Pie IV 100 fables en vers imitées d’Esope, pour la plupart écrites dans un latin très élégant. Parues en 1564, soit 2 ans après sa mort, elles jouirent d’une telle popularité que Charles Perrault en fit paraître à Londres, en 1718, une belle édition dont le titre était : Cent fables en latin et en français choisies des anciens auteurs, mises en vers par G. Faërne et traduites par Charles Perrault.


Verdizotti : Fabuliste italien (1530-1607). Comme Faërne, il publia 100 fables sous un titre analogue et qui traitent à peu près les mêmes sujets : Cento Favole Morali (1570). Il y a lieu de penser que c’est lui qui imita Faërne, et non le contraire. Il n’est pas impossible que La Fontaine s’en soit inspiré.


Abstémius :(ou Bévilacqua) : Bibliothécaire du Duc d’Urbin (Fin du XV°, début du XVI°). Il écrit en prose latine 200 fables. Elles sont parfois assez bien tournées et La Fontaine y eut recours de plus en plus dans ses dernières fables (Livres 9 à 12).


Haudent : Poète normand du milieu du XVI° Siècle. Il a imité en vers, et d’assez près, toutes les fables d’Esope, au point d’en donner autant de versions différentes qu’il y a de versions différentes dans le texte original. "Trois cent soixante et six apologues d’Esope, très excellent philosophe, premièrement traduits en latin par plusieurs illustres auteurs, Laurens Valle, Erasme et d’autres, et nouvellement de latin en rythmes français par M.Guillaume Haudent", Rouen, 1547. Il est très vraisemblable que pour certaines fables, la Fontaine se soit inspiré de la version de Haudent


Flavius Avianus : (II° siècle) a écrit 42 fables, d’un style latin douteux et d’un style un peu emphatique : l’art de dire de façon compliquée les choses même les plus simples.


Aphtonius d’Antioche : (II° siècle) : utilisa certaines fables comme exercices de style.


Babrius, appelé aussi Gabrias par La Fontaine (III° siècle) a écrit un certain nombre de fables, mais qui ont été souvent égarées. Ses fables ont été déformées par un moine : Ignace qui les avait raccourcies en quatrains peu agréables à lire. La Fontaine s’inspira peu de cet auteur, si ce n’est pour certains thèmes.


Gilles Corrozet a traduit un certain nombre de fables d’Esope. La Fontaine ne s’est que peu inspiré de lui, ni de Guillaume Guéroult qui avait également travaillé sur Esope. Seules quelques tournures de phrases peuvent être rapprochées.


Les fabulistes orientaux, connus de La Fontaine par les histoires racontées par Bernier, grand voyageur, de retour des Indes en 1669. La Fontaine s’inspira notamment des fables de Pilpay, dont l’original était écrit en sanscrit. La Fontaine s’en procura un exemplaire traduit en français sous le titre "Les lumières canopiques" par Gaulmin. Quelques fables tirées d’ouvrages arabes ou hébreux ont également parfois inspiré La Fontaine.


www.lafontaine.net