Objectifs et supports Langue : • le participe présent actif, le participe passé passif. • l’ablatif absolu. Civilisation, culture : • les rues et leurs embarras, les commerces, le Forum et ses activités variées. Supports : • Apulée, Les métamorphoses, I, 24-25. • Plaute, Le Charançon, v.470-483. • Documents iconographiques du manuel. |
Mais je passai d’abord au marché, afin de me pourvoir d’un souper. Il était splendidement approvisionné en poisson. Je marchandai ; et ce qu’on m’avait fait cent écus, je l’eus pour vingt deniers. Je sortais de ce lieu, quand je rencontrai un certain Pythias qui avait été mon condisciple, à Athènes. […] « Je suis édile, dit Pythias, j’ai la haute main sur les approvisionnements. Tu souhaites acheter des provisions ? On pourra t’être utile. » Je le remerciai de ses avances, ayant assez pour mon souper du poisson dont j’avais déjà fait emplette.
Sed enim Pythias visa sportula succussisque in aspectum pleniorem piscibus : « At has quisquilias quanti parasti ? » « Vix , inquam, piscatori extorsimus accipere viginti denarium. Quo audito statim adrepta dextera postliminio me in forum (…) reducens : « Et a quo, inquit, istorum nugamenta haec comparasti ? ». Demonstro seniculum : in angulo sedebat. Quem confestim pro aedilitatis imperio voce asperrima increpans :
Mais en effet, Pythias, après avoir vu le panier et après avoir secoué les poisons pour mieux les voir : « Combien as-tu payé ces déchets ? » « Vingt deniers. C’est tout ce que j’ai pu faire que de les arracher à ce prix. » A ces mots, il me prend brusquement par la main, et me ramenant dans le marché : « Et à qui de ces gens-là as-tu acheté cette belle marchandise ? »…………………………………………………………………… Mon homme alors l’apostrophant du haut de son édilité d’une voix très rude : |
Et profusa in medium sportula jubet officialem suum insuper pisces inscendere ac pedibus suis totos obterere.
…………………………………………………il ordonne à l’officier qui le suivait de marcher dessus et d’écraser le tout sous ses pieds. |
LANGUE :
Le participe présent se forme à l’aide du suffixe –ns (nominatif), -ntis (génitif) lorsque le radical du verbe se termine par –a ou –e. il se forme avec le suffixe –ens (nominatif), -ntis (génitif) pour les autres verbes. Amo, ama-re → ama-ns, ama-ntis : aimant Lego, leg-ere → leg-ens, leg-entis : lisant
Deleo
Capio
Audio
Il se décline (tableau p.30) |
Le participe présent ou passé, à l’ablatif, peut être le noyau d’une proposition participiale : son sujet, à l’ablatif, est différent de celui de la principale.
Visa sportula, Pythias dicit : Le panier ayant été vu, Pythias dit…
L’ablatif absolu peut être traduit différemment selon le contexte. C’est l’équivalent d’une proposition circonstancielle, mais on peut traduire aussi sous forme de groupe nominal. Amico adjuvante… : Lorsqu’un ami nous aide / Avec l’aide d’un ami
|
Soulignez en rouge le participe. Est-ce un participe présent ? passé ?
Date | Nom | Sites Web | Message |