Lettres
&
Langues et culture de l'Antiquité

  Accueil > LCA et LCM > LCA > Enseignements facultatifs au lycée > Projet Latin 1re : Les Adelphes - Séquence 2 : adaptation de la (...)

Projet Latin 1re : Les Adelphes - Séquence 2 : adaptation de la pièce

09 / 12 / 2008 | le GREID Lettres

Durée : environ 12 séances (décembre–février)

 
Objets d’étude :

- le théâtre, texte et représentation

- récits et témoignages

- la poésie d’amour
 
Objectifs :

- choisir les passages qui vont être joués, en fonction des textes étudiés, des acteurs disponibles, de l’évolution de l’intrigue

- créer les transitions en effectuant un travail de réécriture de certaines parties du texte sous la forme de récits, de témoignages ou de lettres, en latin à partir du texte latin et principalement en français à partir du texte français 

- intégrer à la pièce deux poésies d’amour que diraient les deux frères à leurs fiancées


Séance n°1 : sélection des extraits du texte

Durée : 2h

Objectif : différencier les passages joués, lus, réécrits

Le but est de respecter la trame de l’intrigue tout en la rendant intelligible au spectateur.

Cela mène à différents types de réécriture 

 

Séance n°2 : réécriture sous la forme narrative

 
Durée : 3h

Objectif : résumer en français certains moments de la pièce

 
Travail en ateliers d’écriture
 
Critères : - un narrateur à la troisième personne

 - une progression chronologique

 - des éléments de comique et de dramatisation


Séance n°3 : restitution orale des travaux de groupe

Adaptation à l’oral du texte écrit

 

Séance 4 : réécriture sous forme épistolaire

Durée : 3h
 

Objectif : adapter le texte selon les caractéristiques du texte épistolaire

 

Prolongement : le texte épistolaire en latin et la correspondance à Rome, l’art de la lettre.

 

Séance n°5 : étude d‘une lettre

Support : manuel p. 140, Giraudoux, Electre, II, scène 8.
 

Sujet : Cicéron et l’affaire Catilina

 

Activité : en salle informatique

 
Démarche :

- lire le texte latin en faisant sentir les intonations

- faire lire silencieusement en évoquant des hypothèses de sens à partir du vocabulaire

- vérifier ces hypothèses rectifier si besoin est la traduction


Séance n°6 : étude morphologique

Renforcement du lexique et de la syntaxe

Exercice de transposition
 

Séance n°7 : évaluation formative

 

Exercice de transposition simple d’un texte narratif en lettre.

 

Séance n°8 : étude de deux poèmes d’amour

Durée : 2 h

Support : Catulle, Poésies, 8 et 76, manuel pp. 100 et 105.

 

Objectif : réécrire ces deux poèmes pour les intégrer à la pièce

 

Séance n°9 : réécriture de deux poèmes en français

Durée : 2h
 

Objectif : s’inspirer des modèles latins


Séance n°10 : la poésie amoureuse

Durée : 2h
 

Objectif culturel : montrer la variété de la poésie amoureuse 

Groupement de textes :
Horace, Odes, I, 5
Catulle, Poésies, 51

Ovide, Art d’aimer I, 41-60

 
 

Séance n°11 : élaboration d’une fiche de synthèse

Durée : 1h
 

Objectif : faire une récapitulation des genres de la poésie amoureuse et des registres correspondants (lyrique, élégiaque)

 

Séance n°12 : Evaluation finale de la séquence

 
Directeur de publication :
A. David
Secrétaire de rédaction :
C. Dunoyer

Sites Favoris

Lettre EduNum

Lettres mettant en avant des pratiques numériques proposées en académies par les groupes de réflexion disciplinaires, elles informent sur de nouvelles ressources numériques pour la classe ou utiles à la formation des enseignants.