6 déc. 2007

IDD en classe de 4e : Britannia Romana / Roman England (latin-anglais)

par Hélène Montarnal, professeur au collège Denecourt, à Bois-le-Roi

 

Problématique

Dans quelle mesure les Romains ont-ils influencé le paysage, la civilisation, le vocabulaire de la Grande Bretagne.

Compétences disciplinaires

- Lecture de textes bilingues latin/ français

- Traduction

- Exploitation de documents (recherche CDI, internet)

- Rédaction de textes documentaires (page de guide historique et touristique)

- Exposés

 

Sujets

 

- Conquête romaine (chronologie, causes, expansion géographique, moyens humains et matériels)

- Traces archéologiques de natures différentes

- Traces du latin dans la langue anglaise : conquête romaine ou christianisation

 

Sources

- César , Guerre des Gaules, V,12

- Tacite, Vie d’Agricola, X-XII

- Suétone, Vie des Douze Césars, " Claude ", XVII

- Dion Cassius,XL,1,3

- Goscinny,Uderzo, Astérix chez les Bretons

- Walter,Henriette, L’Aventure des Langues en Occident

- Yourcenar Marguerite, Les Mémoires d’Hadrien, " Tellus Stabilita "

Nombreux sites internets accessibles par Google " Britannia Romana " ou " Roman England "

 

Sites archéologiques remarquables

- Bath : thermes et temple

- Verulamium/St Albans :amphithéatre

- Mur d’Hadrien, mur d’Antonin

- Villas

- Voies Londres/Chester Watling Street (site internet britannique remarquable sur les voies romaines, cartographie et construction)

- Villes Cherster, Leicester, York (Eburacum), Colchester (Camulodunum)

- Basilique, forum (Londres)

- Camps militaires

- Mithraeum

- Pont sur la Tamise

 

Exemple de la séance du 20 octobre

Deux heures. Le professeur de latin seul. 25 élèves dont 2 non-latinistes.

Supports

texte bilingue César Guerre des Gaules XI,8-XIV,2 ; Astérix chez les Bretons p6 (Présentation de la Bretagne)

Démarches

lecture, prise de notes, traduction

Objectifs

- analyser et comparer des informations historiques (population de la Bretagne, coutumes locales, motifs implicites de l’invasion), géographiques (carte et description des îles)

- lecture d’un long texte bilingue

- traduction (je prévois d’autres activités pour les deux élèves non latinistes)

1/ Lecture de la bande dessinée.
2/ Lecture du texte de César en français.
3/ Quels sont les noms propres situés dans les deux textes ? Classez-les en deux colonnes (noms de lieux, noms de personne). Quels sont les noms propres qui ne sont cités que dans un seul texte ?
4/ Quelles sont les informations apportées par Astérix ?

- carte

- retour en arrière alliance Gaulois/Bretons. Motifs implicites de l’invasion

- peuplement de la Bretagne, langue parlée

- identité du chef ennemi

- coutumes remarquables

- début de la conquête
Objectif : prise de notes, classement dans un plan sans rédaction.
5/ Quelles sont les informations apportées par César ?

- chef ennemi et sa légitimité

- peuplement de la Bretagne

- ressources économiques de la Bretagne. Motifs implicites de l’invasion ;

- spip.php ?article698 géographique et climatique

- coutumes
On peut faire remarquer que les informations sont identiques bien que classées dans un ordre différent. Plus complètes chez César.
6/ Vocabulaire français nécessaire pour comprendre le texte (les élèves demandent spontanément le sens mais doivent s’aider du latin pour comprendre) : autochtone " quos natos in insula ipsi "(racine grecque de autochtone, latine de indigène), colon " agros colere coeperunt ", clepsydre " certis mensuris ex aqua ", pastel " vitro inficiunt quod caeruleum efficit colorem ".
7/ Lecture du texte latin
8/ Vocabulaire latin que les élèves peuvent reconnaître dans César : venisset, locum, bellique, consilio, dividit, appellatur, mari, imperioque, paers, interior, in, insula, memoria, dicunt, maritima, multitudo….
9/ Traduction possible de XII,5, et XIV,2
10/ Travail à faire : Quelles sont les informations fausses contenues dans Astérix : " Toute la Bretagne est occupée " Quelles sont les informations invérifiables : l’usage de la bouillante eau.
Qu’est-ce qu’un anachronisme, repérez-en un dans la page.